![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I do believe this is Hana Kimi's unofficial mascot now. A kitty for Horikitty!
Another shot, with Shirota Yuu.
It's early in the morning, I have to go to work, and yes, wild kittens with Japanese actors make me smile.
Another shot, with Shirota Yuu.
It's early in the morning, I have to go to work, and yes, wild kittens with Japanese actors make me smile.
no subject
Date: 2007-08-01 04:47 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-01 07:36 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-02 12:45 am (UTC)translations from Maki's blog
Date: 2007-08-02 03:18 pm (UTC)In this entry, Maki says:
現場の朝 ご飯 のおにぎりが入っていたダンボールの中に誰 かが保護してきた子猫がいました!
かわいくて思わずギュッ ってしたくなるんですけど、あんまり力 を入れるとつぶれちゃいそうでした。
When we opened the cardboard box which contained our onigiri breakfast on the set today, we found a kitten which someone was caring for! Although it was so cute that I felt like squeezing/cuddling it right away, it felt as though I would crush it if I imparted just a bit of force.
Re: translations from Maki's blog
Date: 2007-08-02 04:02 pm (UTC)More snippets from Maki's blog:
29-7-2007: I was kinda embarrassed after taking 2 shots with this cute girl. She’s my kohai (underclassman) from my agency. Do we look like a nice couple [literal]?
27-7-2007: I found it~! A clover of happiness! [I’m not sure why Maki would think four-leave clovers allude to happiness when they normally represent luck. Oh well, such is the cute logic of Maki.] Well… please look closely. One of the leaves is fake. Despite being in the same location, everyone in the staff crew found [ four-leaf clovers], the only people who weren’t able to find it were Oguri-kun and I. Where could my happiness be?
Re: translations from Maki's blog
Date: 2007-08-02 08:13 pm (UTC)I totally sniggered luff and squealage when I read "Oguri-kun".
Re: translations from Maki's blog
Date: 2007-08-03 03:26 am (UTC)